首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诗学视角下沙博里《水浒传》英译本中阳刚之美研究

Abstract第4-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-17页
    0.1 The Research Background第11-12页
    0.2 The Research Purpose and Methodology第12-14页
    0.3 The Significance of the Study第14页
    0.4 The Structure of the Thesis第14-17页
Chapter 1 The Definition of Masculine Beauty from the Perspectiveof Poetics第17-41页
    1.1 The Poetic Theory第17-30页
        1.1.1 The Object of Poetics Study第18-20页
        1.1.2 Introduction of the Concept of "structure" and "Function" intothe Study of Poetry第20-30页
    1.2 The Definition of Masculine Beauty第30-38页
        1.2.1 Masculine Beauty at the Phonetic Level第31-33页
        1.2.2 Masculine Beauty at the lexical Level第33-34页
        1.2.3 Masculine Beauty at the Syntactic Level第34-38页
    1.3 Summary第38-41页
Chapter 2 The Manifestation of Masculine Beauty in the Source Text第41-53页
    2.1 Masculine Beauty at the Phonetic Level第42-44页
    2.2 Masculine Beauty at the Lexical Level第44-46页
    2.3 Masculine Beauty at the Syntactic Level第46-51页
    2.4 Summary第51-53页
Chapter 3 The Embodiment of Masculine Beauty in Shapiro's Version第53-77页
    3.1 A Brief Introduction to Shapiro's The Outlaws of the Marsh第53-55页
    3.2 Translation Methods Applied for the Embodiment of MasculineBeauty第55-75页
        3.2.1 Transliteration第55-56页
        3.2.2 Literal Translation第56-69页
        3.2.3 Free Translation第69-75页
    3.3 Summary第75-77页
Conclusion第77-81页
Bibliography第81-87页
Acknowledgements第87-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:Nothing To Lose,Everything To Gain(1-5章)汉译实践报告
下一篇:改写理论下《西厢记》英译本的对比研究