ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
1 INTRODUCTION | 第10-14页 |
1.1 Background | 第10页 |
1.2 A brief introduction to the project and the report | 第10-12页 |
1.3 Research status of popular science translation | 第12页 |
1.4 Publication status of popular science translation | 第12-14页 |
2 TRANSLATION PROCESS IN THE PROJECT | 第14-22页 |
2.1 Pre-translation process | 第14-17页 |
2.1.1 Selection of CAT tools | 第14-15页 |
2.1.2 Overall planning | 第15-16页 |
2.1.3 Documentation preparation | 第16页 |
2.1.4 Terminology preparation | 第16-17页 |
2.2 Translation process | 第17-19页 |
2.2.1 Machine translation | 第17-18页 |
2.2.2 Computer-aided translation | 第18-19页 |
2.3 Post-translation process | 第19-22页 |
2.3.1 Post-editing | 第19-20页 |
2.3.2 Final revision | 第20-22页 |
3 CHALLENGES AT LANGUAGE LEVEL AND STYLISTIC LEVEL | 第22-32页 |
3.1 Challenges at language level | 第22-26页 |
3.1.1 Microbiological terms | 第22-23页 |
3.1.2 Foreign names | 第23-25页 |
3.1.3 Medical diseases | 第25-26页 |
3.1.4 Euphemism expressions | 第26页 |
3.2 Challenges at stylistic level | 第26-32页 |
3.2.1 Scientificity | 第27-28页 |
3.2.2 Literariness | 第28-29页 |
3.2.3 Popularity | 第29-30页 |
3.2.4 Entertainment | 第30-32页 |
4 CONCLUSION | 第32-34页 |
REFERENCES | 第34-36页 |
APPENDIX | 第36-158页 |