摘要 | 第3-4页 |
Автореферат | 第5-10页 |
绪论 | 第10-14页 |
第一章 俄语口语理论概述 | 第14-26页 |
第一节 俄语口语的定义及其特征 | 第14-20页 |
一、国内外俄语口语研究现状 | 第14-17页 |
二、俄语口语特征 | 第17-20页 |
第二节 俄语口语化表达手段分析 | 第20-24页 |
一、构词手段 | 第21-22页 |
二、词汇手段 | 第22-23页 |
三、句法手段 | 第23-24页 |
本章小结 | 第24-26页 |
第二章 乌利茨卡娅作品中的口语表达手段 | 第26-42页 |
第一节 乌利茨卡娅的文学创作及其语言风格 | 第26-30页 |
一、乌利茨卡娅的生平与创作 | 第26-27页 |
二、乌利茨卡娅作品的语言风格 | 第27-30页 |
第二节 基于构词层面的口语表达手段 | 第30-35页 |
一、名词后缀法 | 第30-33页 |
二、形容词后缀法 | 第33-35页 |
第三节 基于句法层面的口语表达手段 | 第35-40页 |
一、体现经济原则的表达手段 | 第35-39页 |
二、体现过剩原则的表达手段 | 第39-40页 |
本章小结 | 第40-42页 |
第三章 乌利茨卡娅口语表达手段的汉译策略 | 第42-68页 |
第一节 文学作品中口语表达手段的翻译 | 第42-46页 |
一、口语化风格的可译性 | 第42-43页 |
二、口语表达手段翻译中的功能对等理论 | 第43-46页 |
第二节 乌利茨卡娅作品中口语表达手段的翻译实例分析 | 第46-66页 |
一、构词层面的翻译对策 | 第46-57页 |
二、句法层面的翻译对策 | 第57-66页 |
本章小结 | 第66-68页 |
结语 | 第68-70页 |
参考文献 | 第70-74页 |
致谢 | 第74-76页 |