首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《文化之重,价值,行为,体制和组织的跨文化比较》(第一章)翻译报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1 INTRODUCTION第7-9页
    1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT第7页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第7-8页
    1.3 REPORT LAYOUT第8-9页
2 ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第9-12页
    2.1 THE CONTENT OF THE SOURCE TEXT第9页
    2.2 THE FEATURES OF THE SOURCE TEXT第9-11页
        2.2.1 The Analysis of Structural Features第9页
        2.2.2 The Analysis of Stylistic Features第9-10页
        2.2.3 The Use of Reference第10-11页
    2.3 SUMMARY第11-12页
3 DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS第12-23页
    3.1 PREPARATION FOR TRANSLATION第12页
    3.2 TEXT COHESION THEORY第12-13页
    3.3 UNDERSTANDING REFERENCE第13-16页
        3.3.1 Personal Reference第14-15页
        3.3.2 Demonstrative Reference第15页
        3.3.3 Comparative Reference第15-16页
    3.4 DIFFICULTIES OF REFERENCE TRANSLATION第16-17页
        3.4.1 Semantic Ambiguity within Reference第16-17页
        3.4.2 Different Linguistic Habit between Chinese and English in Reference Use第17页
    3.5 SOLUTIONS TO REFERENCE TRANSLATION第17-23页
        3.5.1 Omission第18-20页
        3.5.2 Conversion第20-21页
        3.5.3 Repetition of Referent第21-23页
4 CONCLUSION第23-25页
    4.1 LESSONS GAINED第23页
    4.2 PROBLEMS UNSOLVED第23-24页
    4.3 CONCLUSION第24-25页
ACKNOWLEDGMENT第25-26页
Reference第26-27页
APPENDIX A source text第27-41页
APPENDIX B第41-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:《虚构的作家,想象的读者:20世纪中国的现代文学》的翻译实践报告
下一篇:乌利茨卡娅中篇小说的口语表达手段及其汉译研究