Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter 1 Theoretical Basis for E-C Translation of InstrumentMagazine | 第12-18页 |
1.1 Newmark’s Text-types | 第12-15页 |
1.1.1 Expressive Text | 第13-14页 |
1.1.2 Informative Text | 第14页 |
1.1.3 Vocative Text | 第14-15页 |
1.2 The Feability of Applying Newmark’s Text-types for E-CTranslation of Insturment Magazine | 第15-18页 |
Chapter 2 Features and Text Classification of Acoustic GuitarInstument Magazine | 第18-30页 |
2.1 Text Features | 第18-20页 |
2.1.1 High Speciality | 第18-19页 |
2.1.2 Various Essay Patterns | 第19-20页 |
2.2 Text Classification | 第20-30页 |
2.2.1 Expressive Text | 第20-23页 |
2.2.1.1 Strong Personal Emotional Feelings | 第21-22页 |
2.2.1.2 Words and Sentences with Personal Style | 第22-23页 |
2.2.2 Informative Text | 第23-26页 |
2.2.2.1 Many Guitar Terms | 第24页 |
2.2.2.2 Rich Collection of Parts of Speech | 第24-25页 |
2.2.2.3 Long Sentences | 第25-26页 |
2.2.3 Vocative Text | 第26-30页 |
2.2.3.1 Strong Vocative Function | 第27-28页 |
2.2.3.2 Many Cultural Language Formulas | 第28-30页 |
Chapter 3 E-C Translation Methods of Acoustic Guitar | 第30-50页 |
3.1 Translation Methods of Expressive Text | 第30-36页 |
3.1.1 Foreignization | 第31-33页 |
3.1.2 Word-for-word Translation | 第33-36页 |
3.2 Translation Methods of Informative Text | 第36-42页 |
3.2.1 Transliteration or Transliteration with Annotation | 第36-38页 |
3.2.2 Unpacking | 第38-40页 |
3.2.2.1 Translation of Nouns with Nouns | 第38页 |
3.2.2.2 Translation of Adjectives with Nouns | 第38-39页 |
3.2.2.3 Translation of Superimposed Adjectives | 第39-40页 |
3.2.3 Upgrading | 第40-42页 |
3.3 Translation of Vocative Text | 第42-50页 |
3.3.1 Shift of Perspective | 第42-46页 |
3.3.1.1 Passive to Active | 第43-44页 |
3.3.1.2 Negation | 第44-45页 |
3.3.1.3 Stative to Dynamic | 第45页 |
3.3.1.4 Transference between Rhetorical Devices | 第45-46页 |
3.3.2 Cultural Borrowing | 第46-50页 |
Conclusion | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
Appendix | 第54-116页 |
Acknowledgement | 第116页 |