首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务研究报告Research on Corporate Philanthropy:A Review and Assessment英汉翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译任务描述第7-10页
    第一节 任务背景知识第7页
    第二节 任务特点第7-8页
    第三节 翻译的意义和目的第8-10页
        一、翻译意义第8-9页
        二、翻译目的第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-15页
    第一节 译前准备第10-12页
        一、翻译策略的选择第10-11页
        二、翻译工具和平行文本的选择第11页
        三、翻译计划的制定第11-12页
    第二节 译中整理第12-13页
        一、翻译的执行情况第12页
        二、术语表的制定第12-13页
    第三节 译后分析第13-15页
        一、校审人员的确定第13页
        二、校审工作的具体操作方法第13-15页
第三章 案例分析第15-32页
    第一节 句间逻辑关系的处理第15-18页
        一、对称第15-16页
        二、主次第16-17页
        三、顺序第17-18页
    第二节 衔接与连贯翻译策略运用第18-32页
        一、替代第19-23页
        二、连接第23-26页
        三、照应第26-28页
        四、词汇衔接第28-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
    第一节 翻译经验第32-33页
        一、抓住关键字眼,运用逻辑关系第32-33页
        二、把握语篇主旨,注重衔接连贯第33页
    第二节 不足和展望第33-34页
参考文献第34-36页
附录一 原文及译文第36-141页
附录二 术语表第141-146页
致谢第146-147页

论文共147页,点击 下载论文
上一篇:翻译硕士专业学位行业需求调查
下一篇:MTI(笔译)翻译工作坊教学模式研究