首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--习题、试题论文

MTI(笔译)翻译工作坊教学模式研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第9-13页
    第一节 研究背景第9-10页
    第二节 研究目的第10页
    第三节 研究意义第10-11页
    第四节 研究方法和工具第11页
    第五节 论文结构第11-13页
第一章 文献综述第13-21页
    第一节 翻译工作坊方面研究综述第13-16页
        一、工作坊的相关概念第13-14页
        二、翻译工作坊的定义第14-15页
        三、翻译工作坊的特点第15-16页
        四、翻译工作坊的构成第16页
    第二节 翻译工作坊在翻译教学中的应用研究第16-20页
        一、国外研究概况第16-18页
        二、国内研究现状第18-20页
    本章小结第20-21页
第二章 理论框架第21-28页
    第一节 建构主义:翻译工作坊的理论基础第21-24页
        一、建构主义简述第21页
        二、建构主义的知识观、学生观和教学观第21-23页
        三、建构主义对翻译工作坊教学模式的启示第23-24页
    第二节 其他相关学习理论第24-27页
        一、自主学习理论第24-25页
        二、合作学习理论第25-26页
        三、任务型教学法第26-27页
    本章小结第27-28页
第三章 翻译工作坊在高校翻译教学中的应用第28-38页
    第一节 翻译工作坊在MTI教学中应用的必要性第28-29页
        一、学生翻译兴趣的提高第28-29页
        二、翻译教学实效性的实现第29页
    第二节 翻译工作坊在MTI教学中应用的原则第29-30页
        一、合作与互动原则第29页
        二、相互协作与探讨原则第29-30页
        三、实效性原则第30页
    第三节 翻译工作坊在MTI教学中具体的实施步骤第30-37页
        一、翻译工作坊组建第31-33页
        二、组长统筹安排(译前)第33-34页
        三、译员初译及自检(译中)第34页
        四、审校角色扮演(译中)第34-35页
        五、翻译工作坊工作总结(译后)第35-36页
        六、翻译工作坊教学模式流程表格第36-37页
    本章小结第37-38页
第四章 实证研究与分析第38-54页
    第一节 研究目的与假设第38页
    第二节 研究对象第38-39页
    第三节 研究工具第39-40页
        一、问卷调查第39页
        二、测试第39-40页
        三、访谈第40页
    第四节 研究设计第40-42页
        一、有效性第40-41页
        二、数据收集和整理第41-42页
        三、实验教学实施过程第42页
    第五节 数据统计与分析第42-53页
        一、问卷的数据分析第43-49页
        二、测试的数据分析第49-51页
        三、关于访谈的分析第51-53页
    本章小结第53-54页
结语第54-58页
参考文献第58-62页
附录一第62-64页
附录二第64-66页
致谢第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:商务研究报告Research on Corporate Philanthropy:A Review and Assessment英汉翻译实践报告
下一篇:《武汉工程大学来华留学生手册(节选)》翻译实践报告