首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

评价理论指导下小说Golden(节选)的翻译报告

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
1. 项目简介第8-11页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-9页
    1.3 项目目标第9-10页
    1.4 报告结构第10-11页
2. 过程描述第11-22页
    2.1 译前理论准备第11-14页
        2.1.1 评价理论简介第11-13页
        2.1.2 理论选取依据第13-14页
    2.2 译前原文分析第14-18页
        2.2.1 原文主要内容第14页
        2.2.2 原文文本分析第14-18页
    2.3 译中难点第18-21页
    2.4 译后校对第21-22页
3. 评价理论指导下的翻译案例分析第22-32页
    3.1 翻译过程中态度资源的识别与翻译第22-27页
        3.1.1 情绪资源的识别与翻译第22-25页
        3.1.2 判断资源的识别与翻译第25-26页
        3.1.3 鉴赏资源的识别与翻译第26-27页
    3.2 翻译过程中介入资源的识别与翻译第27-30页
        3.2.1 自言的识别与翻译第27-28页
        3.2.2 借言的识别与翻译第28-30页
    3.3 翻译过程中级差资源的识别与翻译第30-32页
4. 实践总结第32-34页
    4.1 翻译心得和教训第32页
    4.2 待解决的问题第32-34页
参考文献第34-36页
附录第36-89页
    附录1 项目翻译原文本第36-66页
    附录2 项目翻译译文本第66-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《刻道》(节选)翻译报告
下一篇:交际翻译视角下信息型文本的翻译实践与研究--以Construction Manual(第二卷第一章)汉译为例