| 致谢 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7页 |
| 1. 任务简介 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目意义 | 第8-10页 |
| 2. 过程描述 | 第10-19页 |
| 2.1 文本分析 | 第10-13页 |
| 2.1.1 词汇特征 | 第10-11页 |
| 2.1.2 句式特征 | 第11-13页 |
| 2.2 交际翻译理论 | 第13-17页 |
| 2.2.1 交际翻译国内外研究现状 | 第14-16页 |
| 2.2.2 交际翻译在信息型文本中的适用性分析 | 第16-17页 |
| 2.3 译后事项 | 第17-19页 |
| 3. 案例分析 | 第19-27页 |
| 3.1 交际翻译理论指导下翻译方法的选择与应用 | 第19-27页 |
| 3.1.1 包孕 | 第19-21页 |
| 3.1.2 倒置 | 第21-23页 |
| 3.1.3 重组 | 第23-27页 |
| 4. 实践总结 | 第27-29页 |
| 4.1 翻译收获 | 第27页 |
| 4.2 不足 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-32页 |
| 附录 | 第32-81页 |
| 附录1 原文 | 第32-58页 |
| 附录2 译文 | 第58-81页 |