首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译视角下信息型文本的翻译实践与研究--以Construction Manual(第二卷第一章)汉译为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
1. 任务简介第8-10页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-10页
2. 过程描述第10-19页
    2.1 文本分析第10-13页
        2.1.1 词汇特征第10-11页
        2.1.2 句式特征第11-13页
    2.2 交际翻译理论第13-17页
        2.2.1 交际翻译国内外研究现状第14-16页
        2.2.2 交际翻译在信息型文本中的适用性分析第16-17页
    2.3 译后事项第17-19页
3. 案例分析第19-27页
    3.1 交际翻译理论指导下翻译方法的选择与应用第19-27页
        3.1.1 包孕第19-21页
        3.1.2 倒置第21-23页
        3.1.3 重组第23-27页
4. 实践总结第27-29页
    4.1 翻译收获第27页
    4.2 不足第27-29页
参考文献第29-32页
附录第32-81页
    附录1 原文第32-58页
    附录2 译文第58-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:评价理论指导下小说Golden(节选)的翻译报告
下一篇:《常识》主位推进模式的逻辑合理性分析