首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

背景知识对笔译影响的实证分析及基于此的MTI课程设置改革建议

致谢第3-4页
摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一章 引言第9-11页
    1.1 研究背景及目的第9-10页
    1.2 论文框架第10-11页
第二章 文献综述第11-13页
    2.1 影响译文的文内因素和文外因素第11页
    2.2 背景知识对译者处理译文的影响第11-12页
    2.3 相关研究的局限性第12-13页
第三章 实验设计第13-16页
    3.1 实验目的第13页
    3.2 实验对象第13页
    3.3 实验材料第13-15页
    3.4 实验过程第15-16页
第四章 实验结果分析第16-22页
    4.1 译文质量评估第16-17页
        4.1.1 翻译质量评估体系的演变第16-17页
        4.1.2 译文质量评估标准选择第17页
    4.2 参数设定及语料标记第17-19页
    4.3 统计结果与分析第19-21页
        4.3.1 统计结果第19-20页
        4.3.2 定量结果分析第20-21页
    4.4 实验小结第21-22页
第五章 现有高校MTI课程设置及国内外先进经验第22-27页
    5.1 翻译能力培养要求及MTI教学目的第22-23页
    5.2 主要高效MIT课程设置第23-25页
        5.2.1 主要高校MTI课程一览第23-24页
        5.2.2 国内其他高校MTI课程设置调研第24-25页
    5.3 国内外翻译教学经验借鉴第25-27页
第六章 MTI课程改革建议及结论第27-29页
    6.1 实证实验结论第27页
    6.2 MTI课程设置改革建议第27-28页
    6.3 本论文不足之处第28-29页
参考文献第29-31页
附录 实验译文及语料标记第31-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:汉英同传与交传中古诗文翻译之比较
下一篇:交替传译中加译的使用--以日译中为中心