英汉语篇中的衔接对比研究--以《婚礼上的幽灵》为例
致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1. 引言 | 第8-9页 |
2. 文献综述 | 第9-11页 |
2.1 语篇衔接理论在语言学中的研究 | 第9页 |
2.2 语篇衔接理论在翻译中的研究 | 第9-11页 |
3. 语篇衔接理论在翻译实践中的应用 | 第11-27页 |
3.1 语法衔接 | 第11-23页 |
3.1.1 照应 | 第11-17页 |
3.1.1.1 人称照应 | 第12-14页 |
3.1.1.2 指示照应 | 第14-15页 |
3.1.1.3 比较照应 | 第15-17页 |
3.1.2 替代 | 第17-20页 |
3.1.2.1 名词性替代 | 第17-18页 |
3.1.2.2 动词性替代 | 第18-19页 |
3.1.2.3 分句性替代 | 第19-20页 |
3.1.3 省略 | 第20-23页 |
3.1.3.1 名词性省略 | 第20-21页 |
3.1.3.2 动词性省略 | 第21-22页 |
3.1.3.3 分句式省略 | 第22-23页 |
3.2 词汇衔接 | 第23-27页 |
3.2.1 词汇重复衔接 | 第23-24页 |
3.2.2 近义词衔接 | 第24-25页 |
3.2.3 上下义词衔接 | 第25页 |
3.2.4 反义词衔接 | 第25-27页 |
4. 结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录 | 第29-75页 |