《2013-2014年中国北斗导航产业发展蓝皮书》(节选)英译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-12页 |
1.1 任务背景 | 第8-9页 |
1.2 任务目的 | 第9页 |
1.3 任务意义 | 第9-10页 |
1.4 理论指导 | 第10-12页 |
第二章 原文文本分析 | 第12-15页 |
2.1 文本来源 | 第12页 |
2.2 文本内容 | 第12-13页 |
2.3 文本特征 | 第13-15页 |
2.3.1 句子特征 | 第13-14页 |
2.3.2 词汇特征 | 第14-15页 |
第三章 翻译过程描述 | 第15-20页 |
3.1 译前准备 | 第15-16页 |
3.1.1 翻译辅助工具的准备 | 第15-16页 |
3.1.2 平行文本的搜集、选择 | 第16页 |
3.2 翻译过程 | 第16-18页 |
3.2.1 充分理解原作 | 第17页 |
3.2.2 制定术语表 | 第17-18页 |
3.2.3 逐篇翻译节选篇章 | 第18页 |
3.3 译后审校 | 第18-20页 |
3.3.1 自我校对 | 第18-19页 |
3.3.2 他人校对 | 第19-20页 |
第四章 翻译案例分析 | 第20-28页 |
4.1 词汇的翻译 | 第20-23页 |
4.1.1 意译法 | 第20-21页 |
4.1.2 词义增补 | 第21-23页 |
4.2 标题的翻译 | 第23-25页 |
4.2.1 动词名词化结构 | 第23-24页 |
4.2.2 増译法 | 第24-25页 |
4.3 句子的翻译 | 第25-28页 |
4.3.1 切分法 | 第25-26页 |
4.3.2 语态转换 | 第26-28页 |
第五章 翻译实践总结 | 第28-32页 |
5.1 实践收获 | 第28-29页 |
5.2 问题与不足 | 第29-30页 |
5.3 翻译启示 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
致谢 | 第33-34页 |
附录一 术语表 | 第34-35页 |
附录二 翻译实践原文及译文 | 第35-68页 |