首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国当代童话故事选》翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 Task Description第12-14页
    2.1 Source of the Task第12页
    2.2 Requirements for the Selection of Source Texts第12页
    2.3 Features of the Task第12-14页
Chapter 3 Pre-translation第14-22页
    3.1 Schedules第14-16页
    3.2 Preparations第16-19页
        3.2.1 Theoretical Bases第16-18页
        3.2.2 Parallel Texts第18-19页
    3.3 Pre-analyses第19-20页
        3.3.1 Analysis of Source Texts第19页
        3.3.2 Analysis of Target Readers第19-20页
    3.4 Determination of Translation Style第20-21页
    3.5 Determination of Translation Strategy第21-22页
Chapter 4 Utilization of Translation Tools第22-26页
    4.1 Dictionaries第22页
    4.2 Search Engines第22-23页
    4.3 Online Databases第23页
    4.4 Microsoft Word第23-24页
    4.5 Other Tools第24-26页
Chapter 5 Post-translation第26-30页
    5.1 Proofreading Criteria第26-28页
    5.2 Proofreading Approaches第28-29页
    5.3 Summary第29-30页
Chapter 6 Case Study第30-38页
    6.1 Translation of Idioms and Set Phrases第30-31页
    6.2 Translation of Idiomatic Expressions of Fairy Tale第31-34页
    6.3 Translation of Rhetorical Expressions第34-37页
    6.4 Summary第37-38页
Chapter 7 Conclusion第38-39页
Bibliography第39-40页
Appendix Ⅰ The Source Text第40-49页
Appendix Ⅱ The Fourth Version of Translated Text第49-59页
Appendix Ⅲ Source of Parallel Texts第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:桁架式钢骨混凝土连梁抗震性能试验研究
下一篇:《广西大学中加国际学院学生专业分流管理办法》的翻译项目报告