首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

泰国英语口译中语音问题的对策

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
1. 引言第9-11页
    1.1 研究背景第9-10页
    1.2 研究意义第10-11页
        1.2.1 理论意义第10页
        1.2.2 实践意义第10-11页
2. 泰国英语及口译中的英语变体现象研究第11-15页
    2.1 泰国英语及其语音特点第11-12页
    2.2 英语变体现象在口译中的研究第12-15页
3. 世界英语变体理论与英汉口译第15-21页
    3.1 世界英语变体理论第15-18页
    3.2 英语变体语音特点对英汉口译的影响第18-21页
        3.2.1 音流听辨第18-19页
        3.2.2 精力分配第19页
        3.2.3 主题信息识别第19-21页
4. 泰国英语变体语音特点对英汉口译的影响第21-31页
    4.1 泰国英语变体语音特点对英汉口译的影响分析第21-25页
        4.1.1 对音流听辨的影响分析第21-23页
        4.1.2 对精力分配的影响分析第23-24页
        4.1.3 对主题信息识别的影响分析第24-25页
    4.2 基于泰国英语语音影响的英汉口译对策第25-31页
        4.2.1 B语语速练习法第25-27页
        4.2.2 “套语”转译练习法第27-28页
        4.2.3 运用预制语块积极进行预测第28-31页
5. 结语第31-33页
参考文献第33-35页
附录第35-45页
致谢辞第45-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:ABAQUS二次开发在钛合金本构模型中的应用及切削仿真
下一篇:高中生人际控制、网络社会支持与自我价值感的关系