首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《中国文化史迹》<第七卷><第八卷>翻译实践报告

中文摘要第5页
要旨第6-7页
凡例第7-9页
はじめに第9-15页
    1. 問題提起第10-11页
    2. 先行研究第11-14页
    3. 報告目的及び報告内容第14-15页
第一章『支那文化史跡』第15-23页
    第一節 原稿紹介第15-20页
    第二節 翻訳意義第20-23页
第二章 翻訳基準としての「信達雅」第23-28页
    第一節 翻訳標準とは第23页
    第二節 厳復と「信達雅」第23-28页
第三章「信」に基づいた翻訳実践第28-48页
    第一節 古文符号第29-32页
    第二節 文語表現第32-41页
    第三節 間違えられやすい語彙第41-48页
第四章 「達」に基づいた翻訳実践第48-55页
    第一節 注釈の添加第48-52页
    第二節 主語補充第52-55页
第五章 「雅」に基づいた翻訳実践第55-61页
    第一節 語彙レベル第55-58页
    第二節 文レベル第58-61页
まとめ第61-63页
参考文献第63-66页
謝辞第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:韦努蒂异化翻译理论下的《枕草子》译本对比研究
下一篇:二次函数图象与性质的教学实践研究