| 摘要 | 第2页 |
| 要旨 | 第3-5页 |
| 引言 | 第5页 |
| 一、翻译任务描述 | 第5-6页 |
| (一) 文本选择背景及意义 | 第5-6页 |
| (二) 文本作者及内容描述 | 第6页 |
| 二、翻译过程描述 | 第6-8页 |
| (一) 翻译文本难点分析 | 第6-7页 |
| (二) 翻译理论与策略选择 | 第7页 |
| (三) 翻译实践具体过程 | 第7-8页 |
| 三、翻译理论及翻译策略阐述 | 第8-9页 |
| (一) 严复"信、达、雅"翻译理论 | 第8页 |
| (二) "直译为主,意译为辅"翻译策略 | 第8-9页 |
| 四、案例分析 | 第9-18页 |
| (一) 词汇翻译实例分析 | 第9-13页 |
| 1. 中日同形词汇 | 第10-11页 |
| 2. 片假名词汇 | 第11-12页 |
| 3. 英语缩略词汇 | 第12-13页 |
| (二) 句子翻译实例分析 | 第13-16页 |
| 1. 直译实例分析 | 第13-14页 |
| 2. 意译实例分析 | 第14-15页 |
| 3. 分译实例分析 | 第15页 |
| 4. 增译实例分析 | 第15-16页 |
| (三) 图表翻译实例分析 | 第16-18页 |
| 五、翻译总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-21页 |
| 附录 | 第21-134页 |
| 后记 | 第134-135页 |