Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Translation Task Description | 第10-15页 |
1.1 Task Description | 第10-11页 |
1.2 Text Characteristics | 第11-13页 |
1.3 Requirements of the Entrusting Party | 第13-15页 |
Chapter Two Translation Process Description | 第15-22页 |
2.1 Translation Preparation | 第15-17页 |
2.1.1 Comprehension | 第15-16页 |
2.1.2 Reference books | 第16页 |
2.1.3 Translation schedule and plan | 第16页 |
2.1.4 Introduction of the Writer | 第16-17页 |
2.2 Translation Process | 第17-20页 |
2.2.1 Formulating the glossary | 第17-18页 |
2.2.2 Emergency response plan | 第18-19页 |
2.2.3 Translating the Text | 第19-20页 |
2.3 Proofreading Work | 第20-21页 |
2.4 Summary | 第21-22页 |
Chapter Three Translation Theory Foundation | 第22-26页 |
3.1 Background of Equivalence Theory | 第22-23页 |
3.2 Eugene A. Nida's Functional Equivalence | 第23-24页 |
3.3 Application of the Functional Equivalence | 第24-26页 |
Chapter Four Case Analysis | 第26-44页 |
4.1 Key and Difficult points | 第26-33页 |
4.1.1 Defining Sentences Translation | 第26-29页 |
4.1.2 Long and Difficult Sentences | 第29-33页 |
4.2 Translation Strategies | 第33-44页 |
4.2.1 Omission | 第33-35页 |
4.2.2 Amplification | 第35-37页 |
4.2.3 Conversion | 第37-39页 |
4.2.4 Restructuring | 第39-41页 |
4.2.5 Combination | 第41-44页 |
Chapter Five Conclusion | 第44-47页 |
5.1 Problems and Shortcomings | 第44-45页 |
5.2 Translation Theory and Practice | 第45页 |
5.3 Translation Experience and Lesson | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |
Appendixes | 第49-107页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第49-73页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第73-104页 |
Appendix Ⅲ Glossary | 第104-107页 |
Academic Achievements During Master Degree's Acquirement | 第107页 |