中文摘要 | 第1-8页 |
ABSTRACT | 第8-10页 |
第一章 翻译任务描述 | 第10-12页 |
·文本特点 | 第10页 |
·任务要求 | 第10页 |
·完成形式 | 第10-12页 |
第二章 翻译过程描述 | 第12-13页 |
·译前准备 | 第12页 |
·翻译过程 | 第12-13页 |
第三章 案例分析 | 第13-20页 |
·拟声词的概念 | 第13页 |
·案例分析 | 第13-20页 |
·汉语拟声词译成相应的英语拟声词 | 第13-17页 |
·汉语拟声词做独立成分时,英译成独立成分 | 第13-14页 |
·汉语拟声词做独立成分或修饰成分时,英译成拟声名词 | 第14-15页 |
·汉语拟声词做动词或修饰成分时,英译成拟声动词,动名词和分词 | 第15-16页 |
·一种汉语拟声词英译时,根据语境要分别选择相应的英语拟声词 | 第16-17页 |
·汉语中用拟声词时,英译时不用拟声词 | 第17页 |
·汉语中的拟声词在英语中没有相对应的拟声词时,可根据发音自创 | 第17-18页 |
·汉语中不用拟声词时,英译时用拟声词 | 第18-20页 |
第四章 实践总结 | 第20-21页 |
附录 | 第21-84页 |
原文 | 第21-46页 |
译文 | 第46-84页 |
参考文献 | 第84-85页 |
致谢 | 第85-86页 |
个人简况及联系方式 | 第86-87页 |
承诺书 | 第87-88页 |