首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《夜莺》(第一至六章)翻译实践报告

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·Background Information第11页
   ·Objectives第11-12页
   ·Significance第12-13页
Chapter Two Pre-translation Preparation第13-19页
   ·Text Analysis第13-15页
   ·Relevant Information Finding第15-16页
   ·Historical Events第16页
   ·Main Tools of Translation第16-19页
Chapter Three The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation第19-21页
   ·Analysis of the Key Points第19页
   ·Analysis of the Difficult Points第19-21页
Chapter Four Case Analysis第21-31页
   ·The Translation of the features of The Nightingale第21-24页
     ·The Translation of the Description of Characters第21-23页
     ·The Translation of the Rhetorical Devices第23-24页
   ·The Translation of Inanimate Subject第24-25页
   ·The Translation of Words第25-27页
     ·The Conversion between nouns and verbs第25-26页
     ·The Translation of Familiar Words第26-27页
   ·The Translation of Sentences第27-29页
     ·The Translation of the pattern of “There be”第27-28页
     ·The Translation of Complex Sentences第28-29页
   ·Summary第29-31页
Chapter Five Conclusion第31-33页
   ·Major Findings第31页
   ·Limitations第31-32页
   ·Suggestions第32-33页
References第33-35页
Appendix 1: The Translated Text第35-67页
Appendix 2: The Original Text第67-113页
Acknowledgements第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:伴我们成长的家(第一、二章)翻译实践报告
下一篇:论体裁教学法在高中英语阅读教学中的运用