首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语软新闻标题编译对策

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-9页
 任务描述第7页
 论文侧重点第7-8页
 论文结构第8-9页
第一章 翻译过程第9-17页
   ·引言第9页
   ·译前分析和译前准备第9-11页
     ·环球网简介第9-10页
     ·文本介绍第10页
     ·目标文本的语言定位第10-11页
   ·新闻文本的翻译难点第11-16页
     ·标题翻译第11-13页
     ·导语翻译第13-14页
     ·主体翻译第14-16页
   ·小结第16-17页
第二章 新闻标题编译认知第17-20页
   ·新闻认知第17页
   ·新闻翻译认知第17-18页
   ·新闻编译活动认知第18-19页
   ·小结第19-20页
第三章 英语软新闻标题编译实例分析第20-33页
   ·转换视角符合语法第20-23页
     ·物称与人称第20-21页
     ·被动与主动第21-22页
     ·信息重心位置第22-23页
   ·巧借标点划分意群第23-26页
     ·冒号第24-25页
     ·感叹号第25页
     ·问号第25-26页
   ·活用修辞贴合文化第26-31页
     ·对偶第27-28页
     ·双关第28页
     ·仿拟第28-30页
     ·夸张第30-31页
   ·使用新词紧跟时代第31-32页
   ·小结第32-33页
结论第33-35页
 翻译实践中的收获与发现第33页
 问题与不足第33-35页
参考文献第35-36页
附录一 英文原文第36-100页
附录二 中文译文第100-122页
在学期间研究成果第122-123页
致谢第123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:从英汉句法差异看英语复合句的汉译
下一篇:生态翻译学视域下的学术文本翻译