英语软新闻标题编译对策
| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 任务描述 | 第7页 |
| 论文侧重点 | 第7-8页 |
| 论文结构 | 第8-9页 |
| 第一章 翻译过程 | 第9-17页 |
| ·引言 | 第9页 |
| ·译前分析和译前准备 | 第9-11页 |
| ·环球网简介 | 第9-10页 |
| ·文本介绍 | 第10页 |
| ·目标文本的语言定位 | 第10-11页 |
| ·新闻文本的翻译难点 | 第11-16页 |
| ·标题翻译 | 第11-13页 |
| ·导语翻译 | 第13-14页 |
| ·主体翻译 | 第14-16页 |
| ·小结 | 第16-17页 |
| 第二章 新闻标题编译认知 | 第17-20页 |
| ·新闻认知 | 第17页 |
| ·新闻翻译认知 | 第17-18页 |
| ·新闻编译活动认知 | 第18-19页 |
| ·小结 | 第19-20页 |
| 第三章 英语软新闻标题编译实例分析 | 第20-33页 |
| ·转换视角符合语法 | 第20-23页 |
| ·物称与人称 | 第20-21页 |
| ·被动与主动 | 第21-22页 |
| ·信息重心位置 | 第22-23页 |
| ·巧借标点划分意群 | 第23-26页 |
| ·冒号 | 第24-25页 |
| ·感叹号 | 第25页 |
| ·问号 | 第25-26页 |
| ·活用修辞贴合文化 | 第26-31页 |
| ·对偶 | 第27-28页 |
| ·双关 | 第28页 |
| ·仿拟 | 第28-30页 |
| ·夸张 | 第30-31页 |
| ·使用新词紧跟时代 | 第31-32页 |
| ·小结 | 第32-33页 |
| 结论 | 第33-35页 |
| 翻译实践中的收获与发现 | 第33页 |
| 问题与不足 | 第33-35页 |
| 参考文献 | 第35-36页 |
| 附录一 英文原文 | 第36-100页 |
| 附录二 中文译文 | 第100-122页 |
| 在学期间研究成果 | 第122-123页 |
| 致谢 | 第123页 |