首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《西游记》维译本中妖怪名称的翻译分析

中文摘要第1页
摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1 引言第6页
2 研究现状第6-7页
   ·《西游记》英译研究第6-7页
   ·《西游记》维译研究第7页
3 《西游记》中妖怪名称的分类第7-11页
   ·以外貌特征命名的妖怪名称第7-8页
   ·以宗教词汇命名的妖怪名称第8-9页
   ·以称谓命名的妖怪名称第9-10页
   ·以地名命名的妖怪名称第10页
   ·以两两回环对应形式命名的妖怪名称第10-11页
4 《西游记》维译本中妖怪名称翻译分析第11-17页
   ·翻译方法第11-15页
   ·翻译技巧第15-17页
5 从文化视角看《西游记》中妖怪名称的翻译第17-18页
结语第18-19页
参考文献第19-20页
《万事开头难》译文第20-29页
附录《 ?????? ????????? ????? 》原文第29-40页
后记第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:《活着》的两种维译本中复句的翻译比较
下一篇:功能对等理论视角下的《阿勒泰的角落》翻译实践报告