| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-8页 |
| 第二章 模拟口译材料分析 | 第8-11页 |
| ·口译语言的特点和处理方法 | 第8-9页 |
| ·题材内容的特点和处理方法 | 第9-10页 |
| ·辩论类题材的特点和处理方法 | 第10-11页 |
| 第三章 模拟口译过程中遇到的困难和解决方法 | 第11-13页 |
| ·词汇层面遇到的困难和解决方法 | 第11-12页 |
| ·句子层面遇到的困难和解决方法 | 第12-13页 |
| 第四章 译例分析 | 第13-17页 |
| ·地名、人名和其他专有名词的翻译 | 第13-14页 |
| ·特殊表达和生词的翻译 | 第14页 |
| ·难句的翻译 | 第14-17页 |
| ·定语从句的翻译 | 第14-15页 |
| ·修饰语管域的确定 | 第15-17页 |
| 第五章 结语 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-20页 |
| 附录 | 第20-70页 |
| 附录一 英文原稿 | 第20-46页 |
| 附录二 中文译稿 | 第46-70页 |
| 致谢 | 第70-71页 |
| 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第71页 |