摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 任务简介 | 第7-8页 |
第二章 任务过程 | 第8-11页 |
·译前准备阶段 | 第8-9页 |
·早期译前准备 | 第8-9页 |
·临场准备 | 第9页 |
·口译进行阶段 | 第9-11页 |
第三章 案例分析 | 第11-17页 |
·影响专业度的非文本因素 | 第11-13页 |
·过多填充词 | 第11-12页 |
·发言人情绪波动较大 | 第12-13页 |
·突发状况的处理 | 第13-17页 |
·译员输出被打断 | 第13-14页 |
·网络信号传输不连贯 | 第14-15页 |
·译员自行忽略已出现关键字 | 第15页 |
·源语过长 | 第15-17页 |
第四章 实践总结 | 第17-19页 |
·译前准备的方法及重要性 | 第17页 |
·视频会议特殊情况的应对技巧及翻译策略 | 第17-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
致谢 | 第20-21页 |
附录:2013 年美诺凡特服装有限公司董事会视频会议录音文本 | 第21-23页 |