| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 任务简介 | 第8-9页 |
| 第二章 任务过程 | 第9-12页 |
| ·译前准备阶段 | 第9-11页 |
| ·早期译前准备 | 第9-10页 |
| ·中后期译前准备 | 第10页 |
| ·临时准备 | 第10-11页 |
| ·口译进行阶段 | 第11-12页 |
| 第三章 案例分析 | 第12-22页 |
| ·突发情况的处理 | 第12-13页 |
| ·学员随机提问的合理处理方式 | 第12-13页 |
| ·译员翻译错误被学员更正 | 第13页 |
| ·非语言方式获得翻译切入点 | 第13-16页 |
| ·课堂授课型口译任务精力合理分配 | 第16-22页 |
| ·课堂授课型口译任务精力分配策略 | 第16-22页 |
| 第四章 实践总结 | 第22-24页 |
| ·课堂授课型口语译任务译前准备 | 第22-23页 |
| ·做好课堂授课型口译任务的总结 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 致谢 | 第25-26页 |
| 附录 录音文本 | 第26-40页 |