首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电力专业英语复合句的汉译

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-11页
   ·电力英语复合句简介第8-10页
     ·关于电力英语第8-9页
     ·关于英语复合句第9-10页
   ·奈达相关翻译理论简介第10-11页
     ·奈达的功能对等理论简介第10页
     ·奈达所说的翻译过程四个阶段第10-11页
第二章 功能对等理论视野中的电力英语复合句主要翻译方法第11-13页
   ·顺译法第11页
   ·逆译法第11-12页
   ·合译法第12页
   ·分译法第12-13页
第三章 电力英语复合句汉译中常见的问题第13-15页
   ·翻译错误第13-14页
     ·逻辑关系不明确第13页
     ·理解错误第13-14页
   ·主要原因第14页
     ·缺乏必要的电力专业知识第14页
     ·缺乏扎实的英语基础知识第14页
   ·应对方法第14-15页
第四章 结语第15-16页
参考文献第16-17页
附录A第17-24页
附录B第24-29页
致谢第29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:目的论视域下交替口译英译策略研究报告--以2011年中外记者招待会为例
下一篇:论提高工程类规范手册译本的质量--以建筑工程英标规范第二章混凝土为例