摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
·项目背景 | 第8页 |
·项目目标 | 第8-9页 |
·项目意义 | 第9页 |
·项目结构 | 第9-10页 |
第二章 原文背景 | 第10-13页 |
·关于作者 | 第10页 |
·关于原文 | 第10-11页 |
·原文版本 | 第10页 |
·主要内容 | 第10-11页 |
·原文分析 | 第11页 |
·小结 | 第11-13页 |
第三章 翻译难点及翻译方法 | 第13-25页 |
·准备工作 | 第13页 |
·翻译难点 | 第13-14页 |
·翻译方法 | 第14-24页 |
·理论指导 | 第14-16页 |
·政治文献的翻译 | 第14-15页 |
·纽马克和文本类型分析理论 | 第15-16页 |
·顺译法和逆译法 | 第16-19页 |
·增词和减词 | 第19-21页 |
·词类转换法 | 第21-22页 |
·拆分法 | 第22-24页 |
·小结 | 第24-25页 |
第四章 总结 | 第25-27页 |
·翻译启示 | 第25页 |
·翻译教训 | 第25-26页 |
·仍待解决的问题 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录 1 原文 | 第28-59页 |
附录 2 译文 | 第59-80页 |
致谢 | 第80页 |