| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Резюме | 第5-8页 |
| 一、 Надмерзлотныеводыкриолитозоны的语言特点 | 第8-19页 |
| (一) 词汇特点 | 第8-14页 |
| 1. 专业性强,术语较多 | 第8-9页 |
| 2. 形动词和副动词使用频繁 | 第9-11页 |
| 3. 前置词使用频繁 | 第11-13页 |
| 4. 公式图表中常用缩写词和缩略语 | 第13-14页 |
| (二) 句法特点 | 第14-19页 |
| 1. 句式结构复杂,有较多的长难句 | 第14-16页 |
| 2. 大量使用被动语态 | 第16-17页 |
| 3. 陈述句采用第三人称 | 第17-19页 |
| 二、 Надмерзлотныеводыкриолитозоны中词语的汉译方法 | 第19-27页 |
| (一) 一词多义的解决方法 | 第19-20页 |
| (二) 词类的转换方法 | 第20-22页 |
| (三) 词的增译和减译方法 | 第22-23页 |
| (四) 术语的翻译方法 | 第23-27页 |
| 三、 Надмерзлотныеводыкриолитозоны中句子的汉译方法 | 第27-33页 |
| (一) 句子意义的引申 | 第27-28页 |
| (二) 句子成分转换 | 第28-29页 |
| (三) 句子的分译和合译 | 第29-31页 |
| (四) 句子中的调整语序、反面着笔 | 第31-33页 |
| 结论 | 第33-34页 |
| 参考文献 | 第34-36页 |
| 致谢 | 第36-37页 |
| 附录 | 第37-71页 |