《黑龙江省十大产业链》的俄译策略
| 中文摘要 | 第1-5页 |
| 俄文摘要 | 第5-8页 |
| 一、《黑龙江省十大产业链》的语言特点 | 第8-17页 |
| (一)词法特点 | 第10-14页 |
| 1.大量使用介词作开头语 | 第10-11页 |
| 2.四音节(四字格)使用频繁 | 第11-12页 |
| 3.大量使用专业术语及行业用语 | 第12-13页 |
| 4.大量使用无等值物词汇 | 第13-14页 |
| (二)句法特点 | 第14-17页 |
| 1.常用陈述句及祈使句 | 第14-15页 |
| 2.较少使用连接词 | 第15-16页 |
| 3.复杂的“的”字结构做主语 | 第16-17页 |
| 二、《黑龙江省十大产业链》词汇的翻译策略 | 第17-23页 |
| (一)专业术语的翻译 | 第17-18页 |
| (二)无等值物词的翻译 | 第18-20页 |
| 1.音译法 | 第18-19页 |
| 2.意译法 | 第19-20页 |
| (三)词类转换 | 第20-23页 |
| 1.名词转换 | 第20-21页 |
| 2.动词转换 | 第21-22页 |
| 3.形容词转换 | 第22-23页 |
| 三、《黑龙江省十大产业链》句子的翻译策略 | 第23-33页 |
| (一)增减词法 | 第23-27页 |
| 1.语义增词 | 第23-24页 |
| 2.语法增词 | 第24页 |
| 3.修辞增词 | 第24-25页 |
| 4.逻辑增词 | 第25-26页 |
| 5.语义减词 | 第26-27页 |
| 6.语法减词 | 第27页 |
| (二)句子成分的转换 | 第27-31页 |
| 1.主语转换 | 第27-28页 |
| 2.补语转换 | 第28-29页 |
| 3.状语转换 | 第29页 |
| 4.定语转换 | 第29-30页 |
| 5.谓语转换 | 第30-31页 |
| (三)反面着笔法 | 第31页 |
| (四)调整语序 | 第31-33页 |
| 结语 | 第33-34页 |
| 参考文献 | 第34-36页 |
| 致谢 | 第36-37页 |
| 附录 | 第37-94页 |