首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

论汉、英植物词的文化联想意义与跨文化交际

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
第一章 引言第8-13页
 一、 选题的缘起和意义第8页
 二、 植物词的概念界定第8-9页
 三、 汉、英植物词的研究综述第9-13页
第二章 植物词文化联想意义概说第13-15页
 一、 植物词的文化联想意义第13-14页
 二、 汉、英语中有文化联想意义的主要植物词对照表第14-15页
第三章 汉、英植物词文化联想意义的对比第15-39页
 一、 理性意义相同的汉、英植物词的文化联想意义的对比第15-31页
  (一) 文化联想意义相近第15-18页
  (二) 文化联想意义不同第18-22页
  (三) 文化联想意义缺失第22-31页
 二、 理性意义不同,文化联想意义相近的汉、英植物词第31-33页
  (一) 松树与 oak第31页
  (二) 红豆与 rose第31-32页
  (三) 竹与 mushroom第32页
  (四) 艾草、茱萸与 holly第32页
  (五) 万年青与 ivy第32页
  (六) 莲与 lily第32-33页
 三、 汉、英植物词不同文化联想意义产生的原因第33-39页
  (一) 地域、生活方式的不同第33-34页
  (二) 思维方式的不同第34页
  (三) 审美心理的不同第34-35页
  (四) 民族文化的不同第35-36页
  (五) 语音系统的不同第36-39页
第四章 植物词的文化联想意义与跨文化交际第39-42页
 一、 跨文化交际概说第39-40页
 二、 植物词的文化联想意义对跨文化交际的影响第40-42页
第五章 结语第42-44页
参考文献第44-47页
后记第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:情境教学法与对外汉语词汇教学
下一篇:赴泰汉语教师志愿者生活现状调查及发展探析