Acknowledgments | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-21页 |
·Research Background | 第12-19页 |
·The "Cultural Turn" in Translation Studies | 第12-13页 |
·Translator's Subjectivity | 第13-14页 |
·Translator-Centeredness | 第14-16页 |
·The Call of the Wild | 第16-17页 |
·Jiang Tianzuo as a literary theorist and translator | 第17-18页 |
·The Study of Jiang Tianzuo's Translation | 第18-19页 |
·The Structure of the Thesis | 第19-21页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第21-24页 |
·Background of the Approach | 第21-22页 |
·The Influence of Modem Ecological Wave of "Return to Nature" | 第21页 |
·Related Studies on Adaptation and Selection | 第21-22页 |
·Translational Eco-Environment | 第22-23页 |
·Definition of Adaptation and Selection | 第23-24页 |
Chapter Three The Adaptation and Selection of the Translator | 第24-29页 |
·Translator's Adaptation and Selection to Needs | 第24-26页 |
·External Needs | 第24-26页 |
·Chinese Culture's Thirst for Western Literary Works | 第25页 |
·TT Readers' Expectation for Chinese Culture | 第25-26页 |
·Internal Needs | 第26页 |
·Translator's Adaptation and Selection to Competence | 第26-29页 |
·Jiang Tianzuo's Familiar Style and Source Text | 第27-28页 |
·Jiang Tianzuo's Adaptation and Selection to His Competence | 第28-29页 |
Chapter Four Translator's Adaptation and Selection to the Eco-Environment | 第29-46页 |
·Translator's Adaptation and Selection on Linguistic Dimension | 第31-38页 |
·Translator's Adaptation and Selection to the Source Text | 第31页 |
·Jiang Tianzuo's Efforts to Be Faithful to the Source Text | 第31-38页 |
·Jiang Tianzuo's Adaptation and Selection on Communicative Dimension | 第38-45页 |
·Adaptation and Selection to Target Readers | 第38-42页 |
·Different Language Styles | 第42-45页 |
·Summary | 第45-46页 |
Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
·Major Findings | 第46页 |
·Limitations and Suggestions for Further Study | 第46-48页 |
References | 第48-50页 |