| Acknowledgments | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 摘要 | 第8-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-21页 |
| ·Research Background | 第12-19页 |
| ·The "Cultural Turn" in Translation Studies | 第12-13页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第13-14页 |
| ·Translator-Centeredness | 第14-16页 |
| ·The Call of the Wild | 第16-17页 |
| ·Jiang Tianzuo as a literary theorist and translator | 第17-18页 |
| ·The Study of Jiang Tianzuo's Translation | 第18-19页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第19-21页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第21-24页 |
| ·Background of the Approach | 第21-22页 |
| ·The Influence of Modem Ecological Wave of "Return to Nature" | 第21页 |
| ·Related Studies on Adaptation and Selection | 第21-22页 |
| ·Translational Eco-Environment | 第22-23页 |
| ·Definition of Adaptation and Selection | 第23-24页 |
| Chapter Three The Adaptation and Selection of the Translator | 第24-29页 |
| ·Translator's Adaptation and Selection to Needs | 第24-26页 |
| ·External Needs | 第24-26页 |
| ·Chinese Culture's Thirst for Western Literary Works | 第25页 |
| ·TT Readers' Expectation for Chinese Culture | 第25-26页 |
| ·Internal Needs | 第26页 |
| ·Translator's Adaptation and Selection to Competence | 第26-29页 |
| ·Jiang Tianzuo's Familiar Style and Source Text | 第27-28页 |
| ·Jiang Tianzuo's Adaptation and Selection to His Competence | 第28-29页 |
| Chapter Four Translator's Adaptation and Selection to the Eco-Environment | 第29-46页 |
| ·Translator's Adaptation and Selection on Linguistic Dimension | 第31-38页 |
| ·Translator's Adaptation and Selection to the Source Text | 第31页 |
| ·Jiang Tianzuo's Efforts to Be Faithful to the Source Text | 第31-38页 |
| ·Jiang Tianzuo's Adaptation and Selection on Communicative Dimension | 第38-45页 |
| ·Adaptation and Selection to Target Readers | 第38-42页 |
| ·Different Language Styles | 第42-45页 |
| ·Summary | 第45-46页 |
| Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
| ·Major Findings | 第46页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第46-48页 |
| References | 第48-50页 |