| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 一、引言 | 第8-9页 |
| 二、文献综述 | 第9-12页 |
| (一) 等效翻译理论 | 第9-10页 |
| (二) 形象语言的翻译 | 第10-12页 |
| 三、历史教科书中形象语言的翻译 | 第12-22页 |
| (一) 保留形象,语义对等 | 第12-13页 |
| (二) 替换形象,语义相同 | 第13-17页 |
| (三) 舍弃形象,意译语义 | 第17-19页 |
| (四) 省略重复性形象 | 第19-21页 |
| (五) 小结 | 第21-22页 |
| 四、结语 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录1:翻译实践英语原文 | 第25-57页 |
| 附录2:翻译实践中文译文 | 第57-81页 |