首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Chapter 1 Introduction第13-19页
   ·Scope and Purpose of Study第13-16页
   ·Theoretical Structure and Expectation第16-19页
Chapter 2 Literature Review第19-47页
   ·Conceptual Metaphor第19-27页
     ·Definition and Category of Metaphor第19-21页
     ·Studies on Metaphor at Home and Abroad第21-25页
     ·Conceptual Metaphor and its Features第25-27页
   ·Subtitle Translation第27-42页
     ·Research Background of Film Subtitle Translation第29-32页
     ·Characteristics and Constraints of Subtitle Translation第32-36页
     ·Subtitle Translation Studies at Home and Abroad第36-42页
   ·Summary of the Previous Studies and Significance of the Thesis第42-47页
Chapter 3 Theoretical Framework第47-53页
   ·Study Object and Research Design第47-48页
   ·Metaphor Translation in Film Subtitling from the Perspective of Reception Theory第48-53页
Chapter 4 Metaphor Translation in the Five Chinese Film Subtitles and the Interview Findings第53-69页
   ·Cognitive Functions of Metaphor in Subtitle Translation第53-57页
     ·Basic Means of Cognition第53-55页
     ·Fundamental Carrier of Cultural Connotation第55-56页
     ·New Perspective of View to Understand the World第56-57页
   ·Main Factors Concerning Subtitle Metaphor Translation第57-61页
     ·Script Pattern第58-59页
     ·Syntactic and Semantic Context第59页
     ·Interaction between Image Flows and Subtitles第59-60页
     ·Audience Perception第60-61页
   ·Interview Findings第61-64页
   ·Principles of Subtitle Metaphor Translation from the Perspective of Reception Theory第64-69页
     ·Conformity to Horizon of Audience Expectations第64-66页
     ·Conformity to the Indeterminacy in Subtitle Meaning第66-69页
Chapter 5 Reception Theory Based Approaches for Metaphor Translation in Chinese Film Subtitles第69-82页
   ·Reproducing the Same Image in Target Subtitles第70-73页
   ·Replacing Source Language Images第73-75页
   ·Converting Metaphors to Sense第75-77页
   ·Free Translation第77-79页
   ·Retaining the Original Image with Explanatory Nore第79-82页
Chapter 6 Conclusion第82-89页
   ·Contributions of the Research第82-85页
   ·Suggestions for Translators第85-86页
   ·Limitations of Study第86-89页
Bibliography第89-94页
Appendix Ⅰ第94-96页
Appendix Ⅱ第96-104页
Papers Published in the Period of Master Education第104-105页
Acknowledgements第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的英语歌词汉译研究
下一篇:以交际教学法为指导降低大学生课堂沉默的实证研究