| 摘要 | 第1-4页 |
| 要旨 | 第4-5页 |
| 目录 | 第5-6页 |
| 第一章 翻译任务介绍 | 第6-7页 |
| ·文本简介 | 第6页 |
| ·节选内容及文本特征 | 第6页 |
| ·理论基础 | 第6-7页 |
| 第二章 词汇翻译实例分析 | 第7-13页 |
| ·形同义同词汇的异化翻译 | 第7-8页 |
| ·形同义异词汇的归化翻译 | 第8-9页 |
| ·义同形异词汇的归化翻译 | 第9页 |
| ·异化翻译中注释的运用 | 第9-11页 |
| ·特殊词汇的归化翻译 | 第11-13页 |
| 第三章 句子翻译实例分析 | 第13-21页 |
| ·倒译的运用 | 第13-15页 |
| ·变译的运用 | 第15-21页 |
| ·词性转换 | 第16-17页 |
| ·语态转换 | 第17-18页 |
| ·句式转换 | 第18-21页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 致谢 | 第23-24页 |
| 附录一: 原文 | 第24-38页 |
| 附录二: 译文 | 第38-49页 |