首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

议英语长句的翻译--以On the Road中长句为例

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1. 引言第8-10页
2. 英语长句的主要特点及分类第10-16页
   ·长句的特点第10-11页
     ·结构复杂第10页
     ·修饰语多第10-11页
     ·指代关系复杂第11页
   ·长句的分类第11-16页
     ·前倾式第12页
     ·后倾式第12-13页
     ·环扣式第13页
     ·层递式第13-16页
3. 长句翻译的原则第16-18页
   ·意义传递为主形式转换为辅第16-17页
   ·目标语语言思维为主,原文语言思维适当遵循第17-18页
4. 英语长句的主要翻译方法第18-24页
   ·顺译法第18-19页
   ·倒译法第19-20页
   ·分译法第20页
   ·合译法第20-21页
   ·综合法第21-24页
5. 结语第24-26页
参考文献第26-28页
附录:翻译资料第28-54页
致谢第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:职业学校英语教学的困境与出路研究
下一篇:论汉英翻译中的“中式英语”及翻译对策--以家庭教育材料的英译为例