首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从概念整合理论角度研究《红楼梦》隐喻翻译

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Literature Review第12-18页
   ·Previous Studies on Metaphor第12-14页
     ·Traditional Definition of Metaphor第12-13页
     ·The Cognitive Approach to Metaphor第13-14页
   ·Previous Studies on Metaphor Translation第14-17页
   ·Previous Studies on Metaphor Translation in Hong Lou Meng第17-18页
Chapter Two Conceptual Blending Theory第18-28页
   ·Development of Conceptual Blending Theory第18-20页
     ·Mental Space Theory第18-19页
     ·Conceptual Blending Theory第19-20页
   ·The Network Model of Conceptual Integration第20-25页
     ·Four Mental Spaces in the Network Model第21-22页
     ·The Operations of Spaces in Conceptual Integration第22-23页
     ·The Operations Involved in Constructing the Blend第23-24页
     ·Optimality Principles of Conceptual Blending Theory第24-25页
   ·The Application of Conceptual Blending Theory in Metaphor Translation第25-28页
Chapter Three Metaphor in Hong Lou Meng第28-34页
   ·Translation of Hong Lou Meng第28-32页
     ·Popularity of Hong Lou Meng in the West第28-31页
     ·Two Complete English Versions of Hong Lou Meng第31-32页
   ·Metaphor in Hong Lou Meng第32-34页
Chapter Four A Case Study of Metaphor Translation in Hong Lou Meng by Conceptual Blending Theory第34-63页
   ·Translation of “Red” Metaphor第34-44页
     ·Cultural Divergences of “Red” in the Languages of Chinese and English第34-36页
     ·Different Concepts of “Red” Metaphor in Hong Lou Meng第36-41页
     ·Sample Analysis第41-44页
   ·Translation of Personal Name Metaphor第44-53页
     ·Cultural Divergence of Conventions for Personal Names第44-46页
     ·Personal Names in Hong Lou Meng第46-47页
     ·Sample Analysis第47-53页
   ·Translation of Metaphor in Poetry第53-63页
     ·Relation between Metaphor and Poetry第53-55页
     ·Metaphors in Poetry第55页
     ·Sample Analysis第55-63页
Conclusion第63-65页
Bibliography第65-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:美学视角下斯成天特散文的汉译研究
下一篇:《红楼梦》英译本中王熙凤和林黛玉的抱怨策略—语用学分析