首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论视角下信用证的汉译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-5页
摘要第5-6页
CONTENTS第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·Significance of Letter of Credit Translation第8页
   ·Objectives of this Thesis第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-18页
   ·Systemic-functional linguistics and translation第10-11页
   ·Register theory第11-15页
     ·Definition of register第11-12页
     ·Three variables of register第12-14页
     ·Meta-functions of language and register variables第14-15页
   ·Register theory and translation第15-16页
     ·Applicalions of register theory第15页
     ·Application of register theory in translation第15-16页
   ·Current Translation Research Situations of L/C Translation第16-18页
Chapter Three Equivalence of Field in L/C Translation第18-32页
   ·Lexical choices第18-23页
     ·Technical expressions第18-20页
     ·Common words with uncommon meanings第20-22页
     ·Juxtaposition of synonyms第22-23页
   ·Transilivity system第23-29页
     ·Process第24-26页
     ·Participant第26-28页
     ·Circumstance第28-29页
   ·logical-semantics第29-32页
Chapter Four Equivalence of Tenor in L/C Translation第32-38页
   ·Lexical choices第32-35页
     ·Formal words第32-33页
     ·Archaisms第33-34页
     ·Loan words第34-35页
   ·Mood第35-38页
     ·Polarity第35-36页
     ·Modality第36-38页
Chapter Five Equivalence of Mode in L/C Translation第38-44页
   ·Thematic and information structures第38-40页
   ·Cohesion第40-44页
     ·Grammatical cohesion第41-43页
     ·Lexical cohesion第43-44页
Chapter Six Conclusion第44-46页
REFERENCES第46-49页
攻读学位期间发表的学术论文第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:模因论视角下双关语翻译的探析--以《生活大爆炸》为例
下一篇:互文性理论视角下《红楼梦》灯谜英译研究