| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| CONTENTS | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| ·Significance of Letter of Credit Translation | 第8页 |
| ·Objectives of this Thesis | 第8-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-18页 |
| ·Systemic-functional linguistics and translation | 第10-11页 |
| ·Register theory | 第11-15页 |
| ·Definition of register | 第11-12页 |
| ·Three variables of register | 第12-14页 |
| ·Meta-functions of language and register variables | 第14-15页 |
| ·Register theory and translation | 第15-16页 |
| ·Applicalions of register theory | 第15页 |
| ·Application of register theory in translation | 第15-16页 |
| ·Current Translation Research Situations of L/C Translation | 第16-18页 |
| Chapter Three Equivalence of Field in L/C Translation | 第18-32页 |
| ·Lexical choices | 第18-23页 |
| ·Technical expressions | 第18-20页 |
| ·Common words with uncommon meanings | 第20-22页 |
| ·Juxtaposition of synonyms | 第22-23页 |
| ·Transilivity system | 第23-29页 |
| ·Process | 第24-26页 |
| ·Participant | 第26-28页 |
| ·Circumstance | 第28-29页 |
| ·logical-semantics | 第29-32页 |
| Chapter Four Equivalence of Tenor in L/C Translation | 第32-38页 |
| ·Lexical choices | 第32-35页 |
| ·Formal words | 第32-33页 |
| ·Archaisms | 第33-34页 |
| ·Loan words | 第34-35页 |
| ·Mood | 第35-38页 |
| ·Polarity | 第35-36页 |
| ·Modality | 第36-38页 |
| Chapter Five Equivalence of Mode in L/C Translation | 第38-44页 |
| ·Thematic and information structures | 第38-40页 |
| ·Cohesion | 第40-44页 |
| ·Grammatical cohesion | 第41-43页 |
| ·Lexical cohesion | 第43-44页 |
| Chapter Six Conclusion | 第44-46页 |
| REFERENCES | 第46-49页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第49-51页 |