首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性理论视角下《红楼梦》灯谜英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第6-8页
CONTENTS第8-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·The Purpose of the Thesis第10-12页
   ·Research Questions第12页
   ·The Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-31页
   ·An Overview of Intertextuality Theory第14-21页
     ·The Origin of Intertextuality第15-16页
     ·The Burgeoning Stage of Intertextuality第16-17页
     ·The Contribution of Kristeva第17-18页
     ·The Relation Between Intertextuality and Translation第18-21页
   ·Researches on Lantern Riddles & Their Translation in Hong Lou Meng第21-31页
     ·A Brief Account of Lantern Riddles第21-23页
     ·The Characteristics and Functions of Lantern Riddles in Hong Lou Meng第23-26页
     ·Study on the Translation of Lantern Riddles in Hong Lou Meng第26-31页
Chapter Three The Translation of Intertextual Elements in Lantern Riddles from HongLou Meng第31-68页
   ·A Brief Account of Classification of Intertextuality第31-36页
     ·Different Classification of Intertextuality第31-33页
     ·Typology of Intertextuality Employed第33-36页
   ·Manifest Intertextuality in Lantern Riddles of Hong Lou Meng第36-52页
     ·Display of Citation第36-41页
     ·Display of Cultural-Specific Words第41-47页
     ·Display of Puns第47-52页
   ·Constitutive Intertextuality in Lantern Riddles of Hong Lou Meng第52-68页
     ·Display of Motif第52-57页
     ·Display of Type第57-61页
     ·Display of Style第61-68页
Chapter4 Compensation of Intertextual References in Translation第68-72页
   ·Transtability and Untranstability of Intertextual References第68-69页
   ·Compensatory Strategies or Adjustment Strategies第69-72页
Chapter 5 Conclusion第72-75页
   ·Major Findings第72-73页
   ·Limitations第73-74页
   ·Suggestions for Further Studies第74-75页
REFERENCES第75-79页
攻读学位期间发表的学术论文第79-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:语域理论视角下信用证的汉译研究
下一篇:《中国日报》和《纽约时报》态度资源运用的对比分析--以美在利比亚军事行动相关报道为个案