| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| CONTENTS | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| Chapter Two Literature Review | 第10-13页 |
| ·Previous Studies on Translation of Puns | 第10-11页 |
| ·Previous Studies on Memetics | 第11-13页 |
| Chapter Three Memetics and Memes of Translation | 第13-32页 |
| ·Memetics | 第13-19页 |
| ·Generation of Meme | 第14-15页 |
| ·Other Terms Related to Meme | 第15-16页 |
| ·The Map of Meme | 第16-18页 |
| ·Application of Memetics | 第18-19页 |
| ·Memes of Translation | 第19-32页 |
| ·Types of Memes | 第19-22页 |
| ·Evolution of Memes | 第22-29页 |
| ·The Lifecycle of Memes of Translation | 第29-30页 |
| ·Translation Strategies in Memes of Translation | 第30-32页 |
| Chapter Four Memetics and Translation of Puns | 第32-45页 |
| ·Relation between Memetics and Translation | 第32页 |
| ·Relation between Memetics and Translation of Puns | 第32-33页 |
| ·Translation of Puns in Drama Series:a Process of Cultural CommunicationMeme Creation | 第33-35页 |
| ·Memetic Analysis on Translation of Puns | 第35-45页 |
| ·Homophonic Pun | 第36-39页 |
| ·Homographic Pun | 第39-43页 |
| ·Asteismus | 第43-45页 |
| Chapter Five Conclusion | 第45-47页 |
| Bibliography | 第47-50页 |
| 攻读学位期间取得的研究成果 | 第50-52页 |