| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-11页 |
| ·翻译项目背景 | 第8-9页 |
| ·翻译项目目标 | 第9页 |
| ·翻译项目意义 | 第9-10页 |
| ·报告结构 | 第10-11页 |
| 第二章 原文背景 | 第11-14页 |
| ·关于作者 | 第11页 |
| ·关于原文 | 第11-13页 |
| ·原本版本 | 第11页 |
| ·主要内容 | 第11-12页 |
| ·原文语言特色 | 第12-13页 |
| ·小结 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-21页 |
| ·翻译难点 | 第14页 |
| ·准备工作 | 第14-15页 |
| ·翻译方法 | 第15-20页 |
| ·功能对等 | 第15-16页 |
| ·主位转换规律 | 第16-17页 |
| ·增补与省略 | 第17-18页 |
| ·主动与被动 | 第18-19页 |
| ·主语与主题 | 第19页 |
| ·词性转换 | 第19-20页 |
| ·小结 | 第20-21页 |
| 第四章 总结 | 第21-23页 |
| ·翻译经验 | 第21页 |
| ·翻译教训 | 第21-22页 |
| ·仍待解决的问题 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录 | 第25-75页 |
| 原文 | 第25-55页 |
| 译文 | 第55-75页 |
| 致谢 | 第75页 |