首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

解构主义翻译观述评

摘要第1-4页
Abstract第4-14页
Chapter One Introduction第14-16页
Chapter Two From Structuralism to Deconstruction第16-30页
   ·An Overview of Structuralism第16-18页
   ·From Structuralism to Deconstruction第18-20页
   ·An Overview of Deconstruction and Deconstructive Translation第20-28页
     ·The Background and the Formation of Deconstruction第20-24页
     ·What Is “Dispelling”and “Commentating”第24-27页
     ·From Différance to “Dispelling”and “Commentating”, and from Dissemination to “Commentating”第27-28页
   ·A Comment on Deconstruction第28-30页
Chapter Three Deconstruction and Translation第30-48页
   ·What Is Deconstructive Translation第30-33页
   ·Possibility and Inevitability of Deconstructive Translation第33-39页
     ·Argument One----Fuzziness第33-35页
     ·Argument Two----Unintentional Misdecipherment第35-36页
     ·Argument Three----Translator’s Personal Factors第36页
     ·Argument Four----Intentional Misdecipherment第36-38页
     ·Argument Five----Historical Factors第38-39页
   ·“Dispelling”of Deconstructive Translation第39-42页
     ·A Dispelling Case of Deconstructive Translation----the Translation of Deconstructive Work第39-40页
     ·Other Dispelling Cases of Deconstructive Translation第40-42页
   ·“Commentating”of Deconstructive Translation第42-48页
     ·Possibility of Deconstructive Translation of The Analects of Confucius第43页
     ·Commentating Deconstructive Translation of The Analects of Confucius第43-48页
       ·Ding Wangdao’s Translation of The Analects of Confucius第44-46页
       ·Ding Wangdao’s translation and Arthur Waley’s第46-48页
Chapter Four Deconstructive Translation and Traditional Translation第48-55页
   ·Deconstructive Translation and the Loyalty or Equivalence Principle第48页
   ·Deconstructive Translation VS Literal and Free Translation第48-49页
   ·Deconstructive Translation VS Translatability and Untranslatability第49-51页
   ·Deconstructive Translation and Willful Translation第51-52页
   ·Deconstructive Translation and Traditional Chinese Translation Theory第52-55页
Chapter Five Enlightenment Gained from Deconstructive Translation----Merits and Limitations第55-69页
   ·Merit第55-62页
     ·Opening up a New Perspective to Translation Studies第55-58页
     ·Offering the Discursive Power to non-English Languages第58-60页
     ·Promoting the Translator’s Social and Economic Status第60-62页
   ·Limitations第62-65页
   ·Compromising Translation Criterion第65-69页
Chapter Six Conclusion第69-70页
Bibliography第70-74页
个人简历第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:海岸带空间数据表示与GIS、RS应用的初步研究
下一篇:白藜芦醇对去卵巢大鼠股骨骨保护素及其配体表达的影响