首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

试析文学翻译中的过度归化与过度异化现象

Abstract (in English)第1-6页
Abstract (in Chinese)第6-8页
Acknowledgements第8-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Domestication and Foreignization in English and in Chinese第14-19页
   ·Domestication and Foreignization in English第14-15页
   ·Domestication and Foreignization in Chinese第15-19页
     ·Free Translation and Literal Translation第16-17页
     ·Domestication and Foreignization第17-19页
Chapter 2 Causes and Manifestations of Overdomestication第19-35页
   ·The Specific Feature of Domestication--Accessibility第19-22页
     ·Fluent Style第19-20页
     ·Coincidences of Idioms第20-22页
   ·The Most Suitable Strategy for Advertising Translation第22-23页
   ·Moderation of Domestication第23-24页
   ·Overdomestication第24-35页
     ·Abused Four-Chinese-Character Idioms and words with strong Chinese Characteristics第25-28页
     ·Misusing the Method of Abstractness第28-29页
     ·UsingtheMethodofSubstitutingtheImagesIndiscriminately第29-31页
     ·DepartingfromtheStyleoftheOriginalText第31-35页
Chapter3 CausesandManifestationsofOverforeignization第35-50页
   ·TheTrendofLiteraryTranslation--Foreignization第35-38页
     ·PromotingCulturalInterchange第35-37页
     ·ContributingtotheRichnessandDevelopmentofChinese第37-38页
   ·TheLimitationofForeignizingStrategy第38-39页
   ·Overforeignization第39-50页
     ·GoingbeyondtheNormofTLCulture第40-42页
       ·DifferencesonCustoms第40-42页
       ·RegionalDifferences第42页
     ·OversteppingtheReader'sAcceptance第42-45页
     ·LosingtheStyleoftheOriginalText第45-48页
     ·SurpassingtheNormofTLSentenceStructure第48-50页
Conclusion第50-53页
WorksCited第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:整合课程教学设计的原理与策略研究
下一篇:机器人辅助模具抛光仿真和运动控制研究