首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从德国功能主义观论电影字幕翻译

内容提要第1-5页
Synopsis第5-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Research Background第9-13页
     ·The Development of Subtitle Translation第9-10页
     ·The Studies on Subtitle Translation in China第10-13页
   ·Thesis Structure第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-25页
   ·Text Typology第14-16页
   ·Skopostheorie第16-21页
   ·The Theory of Translational Action第21-23页
   ·Function plus Loyalty第23-25页
Chapter Three Subtitle Language第25-38页
   ·Subtitle — The Fourth Text Type第25-27页
   ·Functions of Subtitle第27-29页
   ·Features of Subtitle Language第29-38页
     ·Technical Characteristics of Subtitle第29-33页
     ·Linguistic Characteristics of Subtitle第33-36页
     ·Constraints of Subtitle第36-38页
Chapter Four Subtitle Translation第38-74页
   ·Subtitle Translation — A Special Type of Translation第38-46页
     ·Two Types of Subtitle Translation第38-43页
       ·Dubbing第38-41页
       ·Subtitling第41-42页
       ·Differences Between Dubbing and Subtitling第42-43页
     ·Factors that Influence the Quality of Subtitle Translation第43-46页
       ·The Intention from the Directors and Authors第43-44页
       ·The Expectations from the Audience第44-45页
       ·The Skopos of Subtitle Translation第45-46页
   ·Strategies for Subtitle Translation第46-74页
     ·Principles on Subtitle Translation第47-57页
       ·Conciseness第47-49页
       ·Immediate Comprehensibility第49-52页
       ·Individuality of Character第52-54页
       ·Emotion Arousing第54-57页
     ·Domestication Strategies for Subtitle Translation第57-74页
       ·Direct Translation第59-65页
       ·Paraphrase第65-68页
       ·Condensation第68-70页
       ·Deletion第70-74页
Chapter Five Conclusion第74-77页
   ·Contribution第74-75页
   ·Limitations of the Study第75页
   ·Some Suggestions for Future Study第75-77页
Bibliography第77-84页
文中台词翻译互联网来源第84-85页
摘要第85-88页
Abstract第88-91页
Acknowledgements第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:英语插入性话语标记语的语用研究
下一篇:案例教学法在中高级商务汉语教学中的应用研究