首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化专有项视角论中国古诗词中文化意象的英译

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-16页
Chapter 1 Literature Review of Cultural Image in CCP第16-42页
   ·Poetic Image第16-23页
     ·The Survey of Image in Western Poetic Circles第16-18页
     ·The Survey of Image in Chinese Poetic Circles第18-23页
   ·Cultural Factors in Poetic Image第23-27页
   ·Cultural Image in CCP第27-40页
     ·Previous Achievements in the Study of Cultural Image in CCP第27-29页
     ·Existing Problems in the Study of Cultural Image in CCP第29-30页
     ·Definition of Cultural Image in CCP第30-35页
     ·Categories of Cultural Image in CCP第35-38页
     ·The Relationship Between Image and Cultural Image in CCP第38-40页
   ·Summary第40-42页
Chapter 2 Introduction to CSIs Theory第42-62页
   ·CSIs Theory Summarized by Spanish Translator: Aixela第42-56页
     ·Background, Definition and Connotations of CSIs Theory第42-46页
     ·Translation Strategies of CSIs Theory第46-55页
       ·Conservation第47-49页
         ·Repetition第47-48页
         ·Transliteration(Orthographic Adaptation)第48页
         ·Linguistic(Non-Cultural)Translation第48-49页
         ·Extra-Textual Gloss第49页
         ·Inter-Textual Gloss第49页
       ·Substitution第49-55页
         ·Synonymy第50页
         ·Limited Universalization第50-51页
         ·Absolute Universalization第51-52页
         ·Naturalization第52-53页
         ·Deletion第53-54页
         ·Autonomous Creation第54-55页
     ·Fators Concerning the Choice of Translation Strategies第55-56页
   ·The Relationship Between Cultural Image in CCP and CSI第56-58页
   ·The Applicability of CSIs Theory with Its Translation Strategies in C-E Translation of Cultural Image in CCP第58-60页
   ·Summary第60-62页
Chapter 3 The Application of CSIs Theory to the Translation of Cultural Image in CCP第62-86页
   ·Cultural Image in CCP without Equivalence in English Culture第63-75页
     ·Cultural Image of Proper Name第63-64页
     ·Cultural Image of Material Life第64-66页
     ·Cultural Image of Nature第66-68页
     ·Cultural Image of Religion第68-72页
     ·Cultural Image of History第72-75页
   ·Cultural Image in CCP with Different Textual Status in English Culture第75-84页
     ·Differences in Ideology第75-78页
     ·Differences in Mode of Thinking第78-82页
     ·Differences in Frequency of Using第82-84页
   ·Summary第84-86页
Conclusion第86-89页
Notes第89-92页
Bibliography第92-99页
Acknowledgements第99-100页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论看电影《那山那人那狗》的字幕翻译
下一篇:意识形态和诗学操纵下的《红楼梦》俗语翻译