首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从德国功能派翻译观看商业经营场所公示语英译

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-13页
  Research Background第9-10页
 Rationale of the Research第10-11页
 Sample Collection第11页
 Research Methodology第11页
 Thesis Structure第11-13页
Chapter 1 Theoretical Framework第13-20页
   ·Some Relevant Theories第13-14页
     ·Equivalence-Based Theory第13页
     ·Nida’s Dynamic / Functional Equivalence第13-14页
   ·German Functionalist Translation Theory第14-20页
     ·Development of Functionalist Theory第14-15页
     ·Introduction to Translation Skopostheorie第15-17页
     ·Text Classification第17-18页
     ·Function plus Loyalty第18-19页
     ·Translator Training Principles第19-20页
Chapter 2 Overview of Signs第20-28页
   ·Definition第20页
   ·Applied Scope of Signs第20-21页
   ·Functions of Signs第21-24页
     ·Basic Functions第21-22页
     ·Social and Promoting Functions第22-24页
     ·Summary第24页
   ·Characteristics of Signs第24-28页
     ·Present Tense第24-25页
     ·Capitalized Words第25页
     ·Abbreviated Form第25页
     ·Imperative Sentence第25-26页
     ·Common Words第26页
     ·Graphic第26页
     ·Brief & Concise第26-27页
     ·Formal Style第27页
     ·Standard Usage第27-28页
Chapter 3 Functionalism in the Analysis of the C-E Translation of Commercial Service Signs第28-41页
   ·Functional Typology of Signs第28-29页
   ·Translation Brief第29-30页
   ·Source-Text Analysis第30-31页
   ·Common Errors in Sign Translation第31-41页
     ·Linguistic Translation Errors第32-35页
     ·Cultural Translation Errors第35-37页
     ·Pragmatic Translation Errors第37-40页
     ·Text-Specific Translation Errors第40-41页
Chapter 4 Translation Strategies from Functionalist Approach第41-47页
   ·Strategies for Linguistic Translation Errors第41-42页
     ·Increasing Translator’s Competence and Responsibility第41-42页
     ·Being Brief and Concise第42页
   ·Strategies for Cultural Translation Errors第42-43页
     ·No Translation第42页
     ·Addition of Explanations第42-43页
     ·Transliteration第43页
   ·Strategies for Pragmatic Translation Errors第43-46页
     ·Borrowing Standard Expressions第43-44页
     ·Following the Fixed Patterns第44页
     ·Thinking in the Opposite Way第44-45页
     ·Tightening Supervision over Sign Translation第45-46页
   ·Strategies for Text-Specific Translation Errors第46-47页
Chapter 5 Functionalism in Translator Training第47-49页
   ·More Training Institutions第47-48页
   ·Translator Certificate第48-49页
Conclusion第49-52页
 Major Findings第49页
 Implications第49-50页
 Limitations第50页
 Suggestions for Future Research第50-52页
Bibliography第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:英语电影片名汉译研究
下一篇:交际法对英语阅读教学的启示