| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction to the Translation Report | 第8-11页 |
| 1.1 Background | 第8-9页 |
| 1.2 Significance | 第9-11页 |
| Chapter 2 Linguistic Features and Difficulties in Translation in Source Text | 第11-15页 |
| 2.1 Introduction to Civil Procedure in a Nutshell | 第11页 |
| 2.2 Linguistic Characteristics of Chapter 3 of Civil Procedure in a Nutshell | 第11-13页 |
| 2.3 Problems in Translating | 第13-15页 |
| Chapter 3 Translation of Adverbial and Attributive Clauses in Source Textunder Guidance of Skopos Theory | 第15-28页 |
| 3.1 A Brief Introduction to Skopos Theory | 第15-17页 |
| 3.2 Techniques for Translating Adverbial Clauses | 第17-23页 |
| 3.2.1 Linear Translation | 第17-20页 |
| 3.2.2 Reversing | 第20-23页 |
| 3.3 Techniques for Translating Attributive Clauses | 第23-28页 |
| 3.3.1 Splitting | 第24-26页 |
| 3.3.2 Juxtaposition | 第26-28页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第28-31页 |
| 4.1 Summary | 第28-29页 |
| 4.2 Implication | 第29页 |
| 4.3 Limitation and suggestions | 第29-31页 |
| References | 第31-32页 |
| Appendix 1 Source Text | 第32-52页 |
| Appendix 2 Target Text | 第52-70页 |