首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

莱斯文本类型理论指导下的《职业技术教育标准》翻译报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Task Description第8-11页
    1.1 Task Background第8-9页
    1.2 Objective of the Translation Task第9页
    1.3 Significance of the Translation Task第9-10页
    1.4 Structure of the Translation Report第10-11页
Chapter Two Process Description第11-25页
    2.1 Translation Preparation第11-20页
        2.1.1 Analysis of the Source Text第11-18页
        2.1.2 Theoretical Foundation第18-20页
    2.2 Translation Stage第20-21页
    2.3 Difficulties in translating第21-23页
        2.3.1 Lexical Level第21-22页
        2.3.2 Sentence Level第22-23页
    2.4 Post-translation Management第23-25页
Chapter Three Case Analysis第25-33页
    3.1 Application of “plain prose” strategy in translating words第25-29页
        3.1.1 Translation of Proper Nouns第25-27页
        3.1.2 Translation of Compound Words第27-29页
    3.2 Application of “plain prose” strategy in translating sentences第29-33页
        3.2.1 Dividing one sentence into several sentences第29-31页
        3.2.2 Turning Passive Voice into Active Voice第31-33页
Chapter Four Conclusion第33-36页
    4.1 Experiences and Enlightenment第33-34页
    4.2 Limitations第34页
    4.3 Suggestions第34-36页
References第36-38页
Appendix Ⅰ Source Text第38-83页
Appendix Ⅱ 中文译文第83-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译中文学性的丧失--以《金阁寺》汉译本为中心
下一篇:《声音》汉译实践报告