首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

文学翻译中文学性的丧失--以《金阁寺》汉译本为中心

日本語の要旨第3-5页
中文摘要第5页
第一章 はじめに第6-14页
    1.1 研究の背景第6-7页
    1.2 研究の方法と目的第7-8页
    1.3 文学性の喪失と異化第8-10页
    1.4 先行研究第10-14页
第二章 金閣寺に関する描写の翻訳第14-30页
    2.1 現実の中の金閣第14-19页
    2.2 幻の金閣第19-22页
    2.3 金閣寺にある風物第22-25页
    2.4 翻訳上の文学性の喪失率第25-30页
第三章 光と影に関する描写の翻訳第30-44页
    3.1 抽象的な光と影第30-33页
    3.2 日と関係のある光と影第33-36页
    3.3 月と関係のある光と影第36-39页
    3.4 翻訳上の文学性の喪失率第39-44页
第四章 色彩に関する描写の翻訳第44-54页
    4.1 幻想的な色彩第44-47页
    4.2 現実的な物の色彩第47-49页
    4.3 翻訳上の文学性の喪失率第49-54页
第五章 おわりに第54-65页
    5.1 唐訳本と林訳本の総計喪失率第54-57页
    5.2 文学性の喪失の類別第57-63页
    5.3 結論第63-65页
謝辞第65-66页
参考文献第66-68页
付録第68-230页

论文共230页,点击 下载论文
上一篇:构式语法视角下的英语分裂句研究
下一篇:莱斯文本类型理论指导下的《职业技术教育标准》翻译报告