首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

萧乾和文洁若《尤利西斯》译注研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Research Background第10-11页
   ·Research Significance第11页
   ·Methodology第11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-20页
   ·The Existing Studies on the Translation of Ulysses第13-16页
   ·The Existing Studies on Annotations in Literary Translation第16-20页
Chapter 3 Annotations in Xiao & Wen's Version of Ulysses第20-40页
   ·Classifications of Annotations in Xiao & Wen's Version of Ulysses第21-32页
     ·Classification by Content第22-30页
     ·Classification by Function第30-32页
   ·Xiao & Wen's Purposes of Annotating Ulysses第32-34页
     ·Annotating for Readers' Understanding第32-33页
     ·Annotating for Researchers' Reference第33-34页
   ·Merits and Demerits of Xiao & Wen's Annotations in Ulysses第34-40页
     ·Merits of Xiao & Wen's Annotations第34-36页
     ·Demerits of Xiao & Wen's Annotations第36-40页
Chapter 4 Principles of Annotating Literary Translation第40-48页
   ·The Existing Principles of Annotating Literary Translation第40-41页
   ·The Author's Suggested Principles Concluded from the Study of Xiao & Wen's Annotations in Ulysses第41-48页
Conclusion第48-50页
References第50-53页
Appendix 详细中文摘要第53-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:翻译适应选择论视角下景点牌示的英译研究
下一篇:“文学”与“反文学”的对话--余光中译The Old Man and the Sea个案研究