首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下景点牌示的英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Abbreviations第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-16页
   ·Background of Research第11-13页
     ·Prosperity of Translation Theory第11-12页
     ·Prosperity of Tourism第12-13页
   ·Significance of Research第13-14页
   ·Research Questions第14-15页
   ·Framework of Research第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-26页
   ·Current Studies on ATAS第16-21页
     ·Origin of ATAS第16-17页
     ·Theoretical Feasibility of ATAS第17-19页
     ·Previous Study on ATAS第19-21页
   ·Studies on English Translation of Signs in Scenic Spots第21-26页
     ·Translation of SSS in Tourism Translation第21-22页
     ·Study on Tourism Translation第22-26页
Chapter 3 Theoretical Framework第26-35页
   ·Comprehension of ATAS第26-29页
     ·Explanation of Adaptation/Selection in Translation第26-28页
     ·Ontology of ATAS第28-29页
   ·Translation Process Model under ATAS第29-35页
     ·Before Translating——Preparation第30-31页
     ·During Translating——Adaptation/Selection in Multi-dimensions第31-33页
     ·After Translating——Supervision of "Post-Event Penalty" Mechanism第33-35页
Chapter 4 Explanation for Translation of SSS Based on the Model第35-55页
   ·Preparation before Translating第35-41页
     ·Consciousness of TEE of Signs in Scenic Spots第35-36页
     ·Comprehension of Characteristics of Signs in both Chinese and English第36-41页
   ·Adaptation/Selection in Multi-dimension during Translating第41-52页
     ·Adaptation/Selection in Linguistic Dimension第41-43页
     ·Adaptation/Selection in Communicative Dimension第43-48页
     ·Adaptation/Selection in Cultural Dimension第48-52页
   ·Supervision of "Post-event Penalty" Mechanism after Translating第52-55页
Conclusion第55-57页
Notes第57-58页
References第58-61页
Appendix A 攻读学位期间发表的学术论文第61-62页
Appendix B Sources of Examples Cited in the Thesis第62-69页
Appendix C 详细中文摘要第69-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:网络对高校英语教师行为影响的研究
下一篇:萧乾和文洁若《尤利西斯》译注研究