摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-19页 |
第一节 研究背景 | 第8-9页 |
第二节 国内外研究现状 | 第9-13页 |
一、生态翻译学研究 | 第9-11页 |
二、公示语汉越翻译 | 第11-13页 |
第三节 研究目的和意义 | 第13页 |
第四节 研究对象和研究方法 | 第13-14页 |
一、研究对象 | 第13页 |
二、研究方法 | 第13-14页 |
第五节 研究理论基础 | 第14-19页 |
一、生态翻译学 | 第14-16页 |
二、翻译生态环境 | 第16-17页 |
三、翻译适应选择论 | 第17-19页 |
第一章 东兴市汉越语公示语的类别及特点 | 第19-29页 |
第一节 有关公示语的定义 | 第19页 |
第二节 东兴市汉越语公示语样本采集和研究 | 第19-20页 |
一、样本采集 | 第19-20页 |
二、样本分析 | 第20页 |
第三节 东兴市汉越语公示语的主要类别 | 第20-24页 |
一、交通安全公示语 | 第21页 |
二、社会生活公示语 | 第21-22页 |
三、旅游办公公示语 | 第22-23页 |
四、文化公益公示语 | 第23-24页 |
第四节 东兴市公示语的语言特点 | 第24-29页 |
一、公示语的词汇特点 | 第24-26页 |
二、公示语的句法特征 | 第26-29页 |
第二章 东兴市公示语错误译例分析 | 第29-36页 |
第一节 词法错误 | 第29-32页 |
第二节 语用错误 | 第32-34页 |
第三节 文化错误 | 第34-36页 |
第三章 生态翻译学视角下东兴市公示语汉越翻译策略分析 | 第36-44页 |
第一节 公示语翻译的语言维适应性选择转换 | 第36-38页 |
第二节 公示语翻译的文化维适应性选择转换 | 第38-40页 |
第三节 公示语翻译的交际维适应性选择转换 | 第40-44页 |
结语 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-48页 |
后记 | 第48页 |